Pandanus fibre

Assessment 1 - Translation work 

For this assessment you are required to translate "Ŋarra Motitj". Please click the title to download the file. If you have questions about the story, look in the FAQ section. 

Presentation
  • Print out this "Ŋarrakalaŋawuy Dhäwu" as a guide to help set out your assessment. You must gloss all the morphemes in the glossed line and provide an English translation as well.
  • Put your name in either header or footer.
  • If your name is Joe Smith, call your assignment JoeSmith_YS_Assignment1
  • When your work is completed, email it to yolngustudies@cdu.edu.au

    
Assessment Tips

You will be seeing a lot of –nydja and -tja in the text. That is a focus marker, but it doesn’t really affect English translation.

E.g.
Ŋarranydja yäku Mutha
Ŋarra/nydja yäku Mutha
I/focus name Mutha
My name is Mutha   

     Also you will see 'Ḻiya-dhälinymirr Djambarrpuyŋu'. Don't attempt to cut suffixes off or translate, just leave Ḻiya-dhälinymirr Djambarrpuyŋu as the name of a clan in your English translation.


Assessment Criteria

We will be looking at;

1.    the accuracy and fluency of the English translation,

2.    how you morph (mark off with /) all suffixes in the text, 

3.    the Glossary (optional); including glosses of whole words and suffixes you provide, and

4.    your 'Reflection' (at least 100 words); the way you discuss the story (its language, reflections, including cultural insights and comparisons with your culture concerning kinship, difficulties translating, etc.).

The mark you receive will be a HD, D, C, P or an F.


Assessment 2 - Introduce yourself in Yolŋu language

Prepare a short story in Gupapuyŋu (between 75 to 100 words) telling your lecturer about your kin. Add pictures if you like. This task will help you appreciate Yolŋu kinship if you write about your own extended family. write a very simple story, using just the words that you have learned in the Yolŋu Study Notes. The story could follow a story line something like this:

My name is Joe and my mälk is Wämut. My home is in Darwin. My mother's name is Julie, and her mälk is Buḻanydjan. Her home is in New York. I am her son. We are mother and child. My grandmother's name is Sarah, her mälk is Gamanydjan. My wife's mälk is Gudjuk. Her name is Julie. Julie's brother is Brian. He is my (galay)... and so on.

Please note that you also need to include a Reflection as set out in the Assessment Criteria at the bottom of the page.

  Presentation

  • You need to send your story in Yolŋu matha, set out as per the instructions and examples under the link.
  • Be careful with the word count. The length of your story only counts Yolŋu matha, for example;         

                                              
Ŋayi ŋarraku ŋäṉḏi’mirriŋu.

Ŋayi ŋarraku ŋäṉḏi/’mirriŋu.
She my mother/kin suffix 
She is my mother.

The word count for this part is 3 words (word count of Yolŋu words in the 1st line).

  • Your assignment must include your name in either header or footer.
  • If your name is Joe Smith, call your assignment JoeSmith_YS_Assignment2.
  • All assessment items of this unit must be submitted via email to yolngustudies@cdu.edu.au


Assessment Criteria
We will be looking at;

1.    Your use of mälk (Ŋarritjan, Baŋaḏi, Gamanydjan, etc), kin terms (ŋäṉḏi, waku, gäthu, märi, etc), kin suffixes (-'mirriŋu and -'manydji) and suffix -gu.

2.    The way you have set out your story with 4 lines format.

3.    Your 'Reflections' on this assessment. You are expected to discuss your insights into Yolŋu kinship and comparisons with your own culture, issues translating your story and other comments that relate to your story.  For example; Has this task caused you to think differently about your family? Your 'Reflection' should be at least 100 words.


The mark you receive will be a HD, D, C, P or an F.