21 Dhäŋgal Wk09_060509 This is a conversation class which starts with two students and ends up with three. Dhäŋgal is sitting at home with the beach in front of her house. She tells the story of the ancestral dog who ‘claimed’ the beach and other area for the Gumatj clan (her mother). She connects it with other Gumatj places and totems (gurtha = fire, bukpuk = pheasant coucal, djirikitj = quail, bäru = crocodile) and they are connected to her olive python – wititj dreaming. Later she opens up her Google earth and TeamViewer and shows us the places she has mentioned. In the classroom we have John (J), Yiŋiya (Y), Michael (M) and the students Peter (P), Ernie (E). Emma arrives towards the end and doesn’t say anything. |
||
J |
So it doesn’t automatically… one minute, one second |
0:00 |
M |
Okay, we’re ready to go, there’s a rock’n’roll band playing, welcoming the new Indigenous ambassadors or something – what are they doing? |
|
J |
Yes the recognition and the acceptance by students as ambassadors, Indigenous ambassadors to CDU. |
|
M |
Okay. Good. We’ve got that, we’ve also got on the line waiting to talk to us. I talked to her on the phone today, she said yes she’s keen and happy to talk, she said last time she talked about connections between the different clan and the clouds and weathers and things and now I think she’s going to be talking about the weather and its connection to Yolŋu but we’ll just see how she goes, you guys can ask questions when the time comes |
0:30 |
|
Skype noise |
1:00 |
M |
Hello |
|
Dh |
Hello |
|
M |
How are you going? |
|
Dh |
Yow, manymak ŋaya, but nhäma nhuma ŋarranhany? |
I’m fine, but can you see me? |
M |
Yeah, put the screen down a bit… that’s better. – Right and can you see us? |
1:30 |
Dh |
Bayaŋu |
No |
M |
So, switch that on? |
|
J |
Yep. Yow ŋändi! |
.. mother |
Dh |
Hi Peter!! |
Dh recognises the students. |
P |
Yow |
|
Dh |
Ernie!! |
|
E |
Hello! |
|
J |
Ga wäwa’miŋu nhuŋgu dhaŋu. |
And your brother (Yiŋiya) is here. |
Y |
Yow, marŋgi ŋayi. |
(To John) She knows. |
M |
Okay, |
|
Dh |
Ŋala dham ????? |
2:00Where’s that ??? |
Y |
Michael djulu’jululyun ga. |
Michael is hiding from you… |
M |
Here I am. Okay, who have you got there? |
|
Dh |
Um – Ma’ Gudatj – ‘Hello’ – bitjan – Ma’ Gudatj |
Telling the kids at Wallaby Beach to say hello. |
G |
Hello |
|
M |
Hello |
|
Y |
Hello |
|
Dh |
???? |
|
? |
Hi…. |
|
? |
Hello |
|
M |
hello… |
2:30 |
Dh |
ga dham bala Gakalwuy, Djuwakarr’miny, butparknha. ??? Hello ŋunham Ernie nyenaya gurra, |
Introducing the kids… Look there’s Ernie sitting there… |
? |
Hello |
|
Dh |
Ga dhan bala Peter, …. |
And there’s Peter…. |
M |
Say hello |
To Peter |
P |
Hello |
|
Dh |
??? Peter… |
|
? |
Hello Peter (poor connection) |
3:00 |
P |
Yow walal, thankyou for that. |
|
M |
Okay, we can’t hear you very well. |
|
Y |
Ŋunha bala band ga playing band… ŋäma nhuma ga? |
3:30 |
M |
Can you hear the band? |
|
|
Voices at Wallaby Beach |
|
Y |
Ŋarra dhu ???? |
I will… |
Dh |
‘Nhämirr’ bitjan |
Say ‘How are you?’ |
Y |
Nhämirr nhuma, manymak? Ma’ Manymak nhuma? |
4:00 To kids. How are you, okay? |
Dj |
Yow yow |
|
Y |
Ya-a. Ma’ ŋarra dhukarr gurrupan dhiyak nhawiku Ernie-w. |
Okay, I’ll move aside for Ernie. |
Y |
I’ll probably sit over here, eh? |
|
E |
Yow |
|
M |
Okay |
|
Dh |
Yow |
|
M |
So what are you going to tell us about tonight? |
|
Dh |
Nhäku nhuma dhäwuw djäl? Nhawi muka dhaŋu ŋayi, dhaŋu wäŋa, |
What sort of story do you want? |
M |
Yes… |
4:30 |
Dh |
This area, dhaŋum Birritjimi |
This area at Birritjimi |
M |
Birritjimi |
|
Dh |
Birritjimi. Wallaby Beach. Birritjimi yäku. Ga Mararrapan, the name of a dog that came across through this land, but on the beach, ya’. |
Yäku = name |
M |
Watu |
5:00 dog |
Dh |
Ŋi, Mararrapan. |
|
Y |
Mararrapan |
|
Dh |
… walked down… liŋgu because I’m now showing you the nhawi…. |
|
Y |
Ma-ra-rra-pan |
|
Dh |
.. out in the sea, gunda… the rocks… |
|
Y |
Wuŋgan nhuma yäku bulu lakaraŋ, midiku… |
Say the name of the dog again sister |
Dh |
Mararrapan |
|
M |
Bararrapan… |
|
Dh |
Ma-ra-rra-pan |
|
M |
Bararrapan |
|
Y |
Mararrapan |
|
M |
Mararrapan, Mararrapan |
5:30 |
Dh |
Mara rra pan |
|
J |
Double r? |
|
M |
nope |
|
Y |
Waŋgany ŋurruŋuny |
(helping John with the spelling) One r at the begininning |
M |
Mara rra pan, rra rra, a before the p |
|
J |
Sorry yow yow yow |
|
Dh |
liŋgun? |
Have you finished? |
M |
Yow yow manymak, djutjutj |
Yes, okay, please keep going… |
Dh |
Ŋunha where those rocks are out in the sea, gurtha, the fire came down. And the rocks represent where the fire has died out. Gurtha, and that’s where Mararrapan came out, and just walked along this beach here, right around to where the conveyer belt is, the overhead conveyer belt, and through that the other side where the yacht club is, is called Mänyimi, or Golpuy. |
6:00 gurtha = fire
Gove has the longest conveyer belt in the world taking bauxite from the mine to the processing plant. |
M |
Mänyimi or Mänyipi? |
7:00 |
Dh |
Mänyimi where the Yacht club is there, where Mararrapan walked across from this side to the other side is called Golpuy. |
21 golpuy video starts here |
Y |
Golpuy. Yaka retroflexed l, yän normal. Golpuy. Yow yow. |
Yiŋiya telling John how to spell the name on the whiteboard. |
Dh |
What you see on the Golpuy factories ŋunha? Golpuy. After that he went to on the other side where Galupa is along that beach. Right around the point, and on to Galupa. He kept walking along, right up to that point where the export wharf is… But just before he crossed to the other side, on this side of the beach, he walked across on that little, where I said the conveyer belt was, that’s where he stopped. What he would do is walked…. On this side.. |
7:30
8:00
8:30 |
Y |
Yow |
|
Dh |
of the point… I mean half way there he stopped because the pheasant bukpuk called out. Bukpuk. Called out where the refinery is, so that area is Dhuwa. Galpu. And the bukpuk was taking care of that area because where the wititj stays. And where that area wasn’t clear it used to have a billabong, a real big billabong, the waterlilies ga paperbark grew there |
Bukpuk – pheasant coucal 9:00 9:30 |
Y |
Ŋäthildja? |
Long ago |
Dh |
Ŋi. |
10:00 |
Y |
yow yow. |
|
Dh |
and there is a little creek that goes down on the other side of the bay at Golpuy represents the tail of the wititj. And as you two have already been here, and you saw the pile of raw bauxite ?powder ?dust that’s how the wititj curled up, and its tail went out at the little creek where the creek comes out and that is the creek that came out where the billabong used to be. And that’s the remainder of it, and everything else, this case is the billabong and the fresh water spring that used to come out, during the wet and just go down on from the rocks straight from the rocks came down the beach on this side of Bukpukpuy. And that spring was blocked as soon as the refinery was built. And still there where the Bukpuk sang and called out making sure that Mararrapan ?? came around the point, and crossed on the other side and still go along the beach at Galupa, Galupa to the point there where the wharf is there called Warrimbiri. |
10:30
11:00
11:30 |
J |
Nhä? |
12:00 |
Dh |
Ŋäma liŋgu? |
|
J |
Bayaŋu |
|
Dh |
Warrimbiri, yäku ŋurru ŋunha the export wharf, where they ship from ??? gets the alumina ore, and the bauxite. |
Warrimbiri, the name of the point |
M |
Bulu lakaraŋ wäŋa yäku |
12:30 Say the name of the place again. |
Dh |
Warrimbiri |
|
M |
Warrimbiri |
|
Dh |
yow |
|
M |
Okay |
|
Dh |
The point where the export wharf is and around that point, is a place called Djanbirrk Djanbirrkpuy. |
|
Y |
Dj - Djanbirrk |
Telling John how to spell it on the whiteboard. |
Dh |
And that’s where the Yirritja land ends. |
13:00 |
J |
Djanbirrk – puy? |
|
Y |
Djanbirrkpuy – double rr. |
|
Dh |
That’s where Mararrapan stopped, at a place called Djanbirrkpuy. |
|
M |
Okay. |
|
Dh |
… just around the point and round the corner and the rest of the area from there is Bukpukpuy. |
|
M |
Okay can we pause for a question? |
13:30 |
Dh |
Yow |
|
M |
Anybody got a question? |
|
P |
Yow I’ve got a question. |
21 gop video starts here. |
Dh |
Ma’ go! |
|
P |
Um it’s just something that I… Bulany John has been writing down some of the names you’ve been saying, and one of the names reminded me of the football team from Ski Beach and I was just going to ask is that where that name for that footy team comes from. |
14:00 |
Dh |
which name? |
|
P |
Gopu |
|
Dh |
Gopu? |
|
P |
Ŋi |
|
Dh |
Gopu is a fish. Gopu is a tuna. |
|
P |
Oh I see it’s spelt differently anyway sorry I got mixed up there. |
14:30 |
Dh |
Yaka the other side near Dreamy Head, that’s Gawukpuy, yaka Gopu. |
Drimmie Head |
Y |
Yaka dhuwal ŋayi nhawi. Mänyimi ŋayi wiripu yäku nhäŋal, wiripu yäku Golpuy, ŋäma nhuma ga? |
(To Dh) No, he just heard the other name for Mänyimi, that was Golpuy, can you hear? |
Dh |
Yow |
|
Y |
Yow ŋunhiyi ŋayi nhäŋal, yanpi gopu yäku. |
... yes heard it as Gopu. |
Dh |
Yaka Golpuy. |
No, it’s Golpuy |
Y |
Yow. |
15:00 |
Dh |
It’s Gawukpuy. That’s the other Yirritja area. Gumatj. |
Gumatj – clan group. |
Y |
Yow yow. |
|
M |
Okay I’ve got a question. Can you tell us where Mararrapan came from and how connects up with other Yolŋu. |
|
Dh |
Mararrapan Gumatj dog. And it is something to do with the bäru. It’s another name for bäru. Mararrapan, Ŋararrwi, Mandimirri, all those names. And most of the ?names? is used that is connected with bäru, we name our dogs. In our mother’s side, Gumatj Yolŋu. |
15:30 These names for the totemic crocodile (belonging to Dhäŋgal’s mother’s clan) are used to name their dogs. |
Y |
yow |
16:10 |
Dh |
and um Mararrapan is connected with the bäru, and the other nhawi area has to do with the gurtha, and fire. |
|
M |
Yow, so one… |
16:30 |
Dh |
Yow, So one is bäru, the gurtha and the fire, it’s the fire area, and it connects to the um quail. |
|
M |
The quail. |
|
Dh |
So all those things, the quail, the dog Mararrapan, is connected with the bäru. |
17:00 |
M |
all Yirritja? |
|
Dh |
Yow all Yirritja, Gumatj. |
Yirritja moiety, Gumatj clan |
J |
Ŋändi? |
|
Dh |
Yow |
|
J |
Did Mararrapan travel by himself? Or herself? |
|
Dh |
Nhä? |
What? |
J |
Did Mararrapan travel by himself? |
|
Dh |
Ŋi, by himself, just a dog walking along the beach. Sort of like claiming that area for the Gumatj people like where the fire came down, ga Mararrapan came out as a dog and started claiming the area, along the beach here, and right up to Golpuy and cut across to the other side, ga claimed the whole area at Dreamy head except for Gunyaŋara, that’s Warramiri-Gumatj. |
17:30
18:00 Gunyaŋara is shared by two clans – Warramiri and Gumatj. |
J |
Yow |
|
Dh |
Yow, and the rest on the nhawi, around that area there is Dreamy Head, there’s a sacred sort of area where the houses built right on top of the hill... |
18:30 |
J |
Yow |
|
Dh |
... and that area where it’s already the old wharf (used to) be, that area, Ŋararriya? and that area right upon the top is a women’s area, and there’s something very ?? there sacred there that has to do with women, Gumatj women, and that hasn’t been talked about. They sit down with us and they tell us about those, those old ladies that I sit down with most of the time…. |
19:00 |
M |
Yow |
|
Dh |
Yow, and the area, like the Catalina, that’s called Butjumurru, where Mandawuy used to be, that’s Bänŋi, and so on, and all that little island is, ?? when they are all connected with the Gumatj. That’s all Gumatj land. |
19:30 20:00 |
Y |
Yow yow. Wanha nhawi, midiku dhuwali wärrpalaya nhuma lakaraŋal dhuwal used to be ŋunhi nhawiŋur, film clipŋur nhuma ga lakaram dhuwal dhäwu, wo wäŋa walalaŋ wanhaka? |
Yes, yes, sister is the place you were talking about the one that used to be in the film clip, or where is that place? |
Dh |
Wanha? |
Where |
Y |
Nhawiŋu nhäŋur way Treatymirrŋur nhawiŋur, |
In that video from the (YothuYindi) song “Treaty” (Yothu Yindi is a Gumatjrock band) |
Dh |
Yow, ŋunhi |
20:30 Yes there, |
Y |
Yow, Treatyŋur walal ga djingaryun. |
Yes standing there in Treaty |
Dh |
Yow nhäŋal banha… yaka Djäpanamiŋaya. |
Yes, that’s it, no it was the Djäpana film clip. |
Y |
Wow yow |
Oh yes |
Dh |
Bittja’ŋa … wirwiryun ya ??? yäku. Granites, ya ŋunha?! |
In the clip where the (helicopter) is flying around in circles (and the band is standing on a big rock) called the Granites? |
Y |
|
... explaining to the students |
Dh |
Runu bilanya ŋayi malany ŋunha ???? |
Where those little islands are… |
Y |
Yow yow |
|
Dh |
... islands, off at where the Granites are…. |
|
M |
They’re talking about the Yothu Yindi video clip |
21:00 explaining to students. |
Dh |
The video clip of Djäpana? |
|
Y |
Yow, Treaty |
|
M |
Yow, Treaty and Djäpana – sunset.. |
|
Dh |
Yow. Ga banham dancingma, Djäpana, ga banha Gunyaŋara yaka. Ski Beachŋa. |
|
Y |
Yow yow |
|
Dh |
Like djambaŋ, nhawi. That’s another thing, like those djambaŋ at Ski Beach, and right throughout the whole island they were planted by the Macassans, |
djambaŋ = tamarind
|
Y |
Tamarinds, tamarinds |
21:30 |
Dh |
and even at Galupa it’s a … Galupa for every people used to canoes Galupa used to be a natural dock. For people to come from other communities. |
|
Ev |
Yow. |
|
J |
Macassans too? |
22:00 |
Dh |
Nhä? |
|
J |
Maŋgatharra? |
Macassans |
Dh |
Even the Macassans ŋi, Maŋgatharra, they all stopped there, at Galupa they build what do you call it, fireplaces where they cooked up the trepang, did it at Galupa or Gu??ara.. (glitch) |
|
Y |
Galupa or Gunyaŋara. Where they cooked trepang |
22:30 Yiŋiya is filling in the glitches in the sound reception… |
Dh |
Yow. |
|
J |
Latju dhäwu.. |
Nice story |
Dh |
Yow. Anything else, nhä wiripu questions. Peter, you look lost, in your thoughts (laughs) |
What else.. |
P |
No, I’m just sort of concentrating, and um trying to remember some of that information without writing it all down |
23:00 video 21justtryingto remember starts here. |
Dh |
Bayaŋu, I didn’t hear that... |
|
P |
I’m just trying to remember some of what you’ve said, but not write it down. |
|
Dh |
Okay. Anything else you want to know? |
|
E |
I’m older than Peter, I’m not trying to remember, I’m just writing it down. |
|
Y |
(Laughs) Yow. |
23:30 |
E |
I’ll see if I can remember it, but… |
|
J |
I’m just wondering if it’s worth looking at the map for a little bit? |
|
M |
Can we do that now? |
|
J |
Ŋändi! |
|
Dh |
Anything else you – Michael. |
|
M |
Do you want to try to look at the um, Google earth and show us on the Google earth? |
|
Dh |
???? |
|
J |
Would it be okay to try Google Earth through that Team viewer? |
24:00 |
Dh |
Team Veiwer? Try ŋaya ŋarru? |
Shall I try? |
J |
yow |
|
Dh |
Ma, Teamviewer, |
|
Y |
Yow, map dhuwalaŋuwuy nhe gan lakaraŋal ŋunhi ya’ |
Yes, the map of the places you were talking about… |
J |
Ŋi, if you open up your Google Earth, and find it first and then we’ll open up Team viewer. |
|
Y |
Bulnha ŋathil nhe dhu Safarilil marrtji, open, ga nhawi Google earth nhuma dhu lapmaram. |
24:30 Wait, first go to Safari then open it, then you can open Google Earth |
Dh |
Ya’ liŋgun. ?? ??? (unclear) … so you can see my nhawi… |
Yes done. |
J |
Yep (Yiŋiya’s phone rings) |
|
Dh |
Ŋi |
|
J |
Liŋgu lapthurr nhumalaŋ? |
Is yours open? 25:00 |
Dh |
“… the following password if you are waiting for a session…” |
Reading the screen.. |
J |
Nhä? TeamViewer? |
|
Dh |
TeamViewer. Yow |
|
J |
All right so what’s your ID? |
|
Dh |
Which one? |
|
J |
The one under “Wait for session” |
|
Dh |
One under… “Create a session”… |
|
J |
No, The one under “Wait for session” the ID |
|
Dh |
210 946 064 |
25:30 |
J |
Alright, well I’m going to try to connect to you now. Your password? Ŋändi, ŋäma ga? |
Can you hear? |
Dh |
Ŋi, |
|
J |
Your password-dja- nhä? |
What’s your password? |
Dh |
The number ŋalaŋa – it said something then it disappeared again. Nhä bulu? |
26:00 |
J |
What’s your password? |
|
Dh |
The password it hasn’t… hang on…. There’s something… wait for… something that’s just the ID. |
|
J |
Underneath the, ID there should be a password. |
26:30 |
Dh |
I can’t get it out of the nhawi. |
|
J |
Make your Skype smaller then, your Skype picture maybe. |
|
Dh |
Yow. … ID 3472 |
|
M |
Password. |
|
Dh |
Passwordma yow… Liŋgu |
… done |
M |
Yow, manymak… |
|
J |
I might turn off our video… |
28:00 long pause |
Dh |
Nhä, “connect to partner”… dhaŋu djingaryun, bala ??? liŋgun yow. Dhikayan bala. |
What, “connect to partner”… is up here (on the screen) already, |
|
(Kids voices in background) |
28:30 |
Dh |
Team viewer, way hello! |
|
M |
Hello! |
|
J |
Yeah we’re here… We turned off our picture ŋändi, so that we wouldn’t use too much bandwidth. |
29:00 |
Dh |
Ma’ Gatjuynha. |
Okay, Off you go! |
|
(Long pause…) |
29:30 |
Dh |
Wanhana? |
What’s happening? |
M |
Yow |
|
J |
It’s coming through now. |
|
Dh |
this is my house next to the thingo at Wallaby Beach |
|
J |
we can’t… |
|
M |
Okay, just wait for it to load down to us…. |
|
J |
We can still see all of Australia. |
30:00 |
Dh |
(talking to kids) Shoosh! (to John) Wanha? |
|
J |
Badak |
Wait |
Y |
Galkin |
Nearly |
M |
Yow, wäŋa bili malŋ’thurr, |
Yes, the land has appeared. |
Dh |
Yow, so, where the pin is… that’s where my house is.. |
|
E |
manymak, we’ll know where to visit you… |
|
Dh |
… right on the beach… yow. Ga the next house, to the right, is Djalu (breaking up) that’s where Djalu…. (breaking up) this is where the Mararrapan journeyed through and we can see the gapu ya’ ratjpa…. Yow and the rock area’s on the rightŋa ya…. In the water that’s where the gurtha went down and Mararrapan came around this raŋi here… |
Gapu – water |
Y |
yow |
|
M |
Where’s Galupa? |
32:00 |
Y |
Ŋunhi bala wäŋa mel-gurrupan marrtji, lakaraŋal nhuma gan, bala Galupa ga Gunyaŋaralil… |
Show the different places, that you have told us about like Galupa and Gunyaŋara |
Dh |
yow… I’ve got a nhawi, something not right here… |
33:00 As the google image moves, the voice breaks up. |
J |
Can I try for a minute? Can you hold it down and move it? |
|
Dh |
I’ve tried but that things not here, ya dhaŋu! |
Can’t find the control for zooming and moving around. |
J |
All right… did you find it – the controls? |
33:30 |
Dh |
Bayaŋu. Dhikan bala. I don’t know… Something… |
No, here somewhere… |
M |
Don’t they come up automatically when you put your… |
|
Dh |
… the extra nhawi… |
|
J |
When you put it up in that right hand corner |
|
M |
…. up in that right hand corner |
34:00 |
Dh |
Yow. |
|
M |
Ohhhh |
|
Dh |
What happened? |
|
M |
It’s gone off. “Thankyou for playing fair!” |
|
Dh |
laughs…. |
|
J |
Try one more time? I think so…. We’ll try to connect again ŋändi! |
|
Dh |
Yow yow. |
|
J |
I’m just going to quit out… |
|
Dh |
…ah… ‘connection could not be’… |
34:30 |
J |
What’s your password? |
|
Dh |
34..2 |
|
J |
3???... |
|
Dh |
...472 |
|
M |
yow liŋgun. |
35:00 Yes it worked |
Dh |
????? Gikal’… |
|
Y |
ma’ |
|
Dh |
Ya Gikal’ma raŋi… with only two buildings… now to Wallaby beach if we can go back |
Here’s the beach at Gikal. Her google earth has been set up as a tour starting with the Galpu land at Gikal. |
M |
Yow yow yow yow |
|
J |
That’s better!.... bäyŋu, too late… |
|
E |
That’s enough |
|
M |
Okay, libim. |
Leave it |
J |
I think it’s already gone, I think we’ve already gone by this twenty seconds ago. |
|
S |
Laughing |
|
Dh |
Gikal. Are you looking at it now? |
36:00 |
M |
What are you looking at? |
|
Y |
Gikal. |
|
Dh |
Gikal. |
|
M |
Yeah we can see it… |
|
Dh |
Wanhan? |
|
M |
Yow manymak, ga wanhan Gunyaŋarrinydja |
Yeah good, and where is Gunyaŋara? |
Dh |
Bala limurr dhu ga roŋiyi, bitjan |
We’ll go back there… |
J |
That was good when we could see all the peninsula… |
36:30 |
Dh |
Ya dhaŋu because I can’t find that thing… yeah so. Roŋiyirri Wallaby Beachli. |
Go back to Wallaby Beach. |
J |
Yow |
|
M |
Looking at the difference between those two, must be the.. we’d be able to calculate the delay, wouldn’t you, or you’d probably have to double it. |
|
Y |
ŋunhi nhe dhu wäŋa mala bulu mel-gurrupan ŋunhi wäŋa marrtji dhärra’tharra ŋunha … |
37:00 show us the places now where they are standing.. |
Dh |
??? |
|
Y |
.. Mänyimi… Galupa, ŋäma ga? |
.. Mänyimi… Galupa, can you hear me? |
J |
yow yow. (Laughs) It takes about thirty seconds… |
|
Y |
yow Dhuwali! |
|
Dh |
We’ll leave Wallaby beach and go along the beach…. |
|
Y |
Balayi mak nhe dhu bulu roŋanmaram. |
Take it back there… |
Dh |
ya dhaŋu. This is where that, you can see the point ya dhaŋu area, |
37:30 |
Y |
yow |
|
Dh |
??? muffled… and this is where that conveyer belt |
38:00 |
J |
yeah we can see the conveyer belt now |
|
Dh |
so Mararrapan came across just here, Golpuy, that area… up to the other side, across that road there as you can see, and then on to this side, Golpuy area. |
38:30 |
M |
Can I ask a question? Ŋäma ga? |
Can you hear? |
Dh |
Go, yow. |
|
M |
On the right hand side there, there are all these squares that look like old buildings or something, old foundations to houses, do you think? |
|
P |
Yeah… |
36:00 |
M |
Do you know what those are, the squares beside they beach? |
|
Y |
????? |
Talking to John about the controls on the computer… |
J |
I’ll just have to turn on Skype again, she’s gone…. |
|
|
Skype noise) |
|
J |
Maybe she’s lost money too, no more money. |
For the prepaid internet modem. |
M |
Well we gave her ten bucks.. |
|
J |
Well that wouldn’t be very much… |
|
M |
no because she had a long time with um.. |
|
J |
Yow ŋändi. |
|
M |
Ŋäma ga? Hello! |
|
J |
Can you see our cursor. |
40:10 |
Y |
Goŋ biyak. |
Call it a hand (the image of the cursor in google earth looks like a little hand) |
J |
Nhäma nhe ga ŋarrany goŋ? |
Can you see my hand. |
Dh |
(muffled) liŋgu dhaŋu ya. (muffled) Mararrapan came across here somewhere… |
Yes here it is… |
M |
right |
|
Dh |
nhäma ga? |
|
J |
Yow. (muffled) |
|
Dh |
So, came around… to… dhipala raŋilil. Mänyimi. All this area of yacht club, Golpuy, dhaŋu raŋi… |
To this beach… |
J |
No we can’t see the beach yet…. |
|
Y |
battery nhumalaŋ ga flatthirr? |
42:00 Is your battery going flat? |
M |
Oh that’s the road to the yacht club, isn’t it, |
|
Dh |
yeah and it turns this way…. Wanhan? |
|
M |
galki… yow |
Nearly. |
Dh |
yow wanhan 43:00 |
|
J |
Yow we can see the beach now… |
|
Dh |
Yow ga dhuka ya. Dhukarr ga the other side of the raŋi, gathul’mi… |
Yes and see the road. The road and on the other side of the beach, the mangroves. |
J |
Yep we can see the mangrove |
|
Dh |
yeah that’s where Golpuy is…. The area. And your bottom left is the raŋi to um Yacht club. |
Raŋi - beach |
M |
Bottom right |
43:30 |
Dh |
Bottom right dhika |
|
M |
Bottom right yeah |
|
Dh |
Bottom right |
|
M |
And where’s Galupa? |
|
Y |
(showing Michael) Ŋunhi bala mak ŋani? |
Over that way, do you think? |
M |
Up there somewhere is it? |
|
Dh |
???? ??? on the other side of the road… |
|
M |
Say it again.. |
|
Dh |
??? it’s sort of like we call bun’kumu, nepal. Knee of the wititj. |
44:00 Bun’kumu, nepal, bon = knee |
M |
‘Nepal’ did she say? |
|
J |
Knee of the wititj. |
|
Y |
Yeah, the knee of the wititj. Where the snake curves… |
44:30 |
Dh |
Yow bun’kumun |
|
Y |
… and that curved bit… that bun’kumu is nepal |
|
M |
Like it’s knee |
21 python’s knee video starts here. |
Y |
Yow it turns round like that… ga it’s sharp bend wititj, we call that bun’kumu as well, same like nepal. |
|
P |
bun’kumu? |
|
Y |
Yow, bun’kumu and she’s saying nepal. It’s the same thing. |
45:00 |
Dh |
Yow nhuma ga ŋunhiyina nhuma ŋarru explaining ya. Yow and the?? Down to the beach.. ya dhuwal… |
Yes, you can explain it over there |
Y |
yow |
|
Dh |
Yow this is where Mararrapan came down right on the beach there, |
|
J |
yep |
|
Dh |
…walked on that beach, and up way towards that ?? yow you can see that cursor, |
46:00 |
M |
Yep |
|
Dh |
It’ll um where that outlet … fresh water used to come out…. |
46:30 |
M |
yep |
|
J |
We can see that. |
|
Dh |
That area wititj is ??? |
|
M |
Gee the sound’s bad isn’t it. We need the phone really. |
|
J |
Yep we need the phone if we’re using TeamViewer… |
|
M |
Ŋäma ga? |
47:00 Can you hear? |
J |
I… does it get any better if the.. it isn’t moving. |
|
Dh |
Wanhan? Liŋgun? |
What’s happening? Have you done it? |
J |
… or is it only when the screen is moving? And taking video |
|
M |
yeah, I don’t know. No, But it wasn’t moving before and she went’ right off, |
|
J |
but she may have been moving it and the picture was… you see it takes twenty fifteen, twenty seconds… |
|
M |
Yeah, that’s why the phone’s good isn’t it… because the voice would keep coming… |
47:30 |
Dh |
Wanhan? |
|
M |
Manymak. Any more questions from the class? |
|
P |
No, no more questions at the moment. |
|
M |
No further questions. |
|
J |
That’s good ŋändi. |
48:00 |
Y |
Yow |
|
M |
Next time we’ll put the .. we’ll do the telephone |
|
Dh |
Ma’ and further on… (muffled) bäyŋu questions |
|
J |
I think it would be easier if we had the screen right back without it moving all the time.. I’m just guessing |
48:30 |
M |
So from further back. |
|
Dh |
Movingma ŋayi ga nhaltjan? |
When it moves what happens? |
J |
When it moves, when you are moving the screen we can’t hear you talk very well, and because the screen is moving it seems to be taking the power for the voice to come through. And we ere thinking that if we can see all the land from one place it might be better sound. |
49:00 |
M |
So can you Zoom back? |
|
Dh |
Back to Wallaby? |
|
J |
no, Michael means zoom out so we’re looking from higher in the sky |
|
M |
garramatthi, duwatthurr, |
Get higher, go upwards |
J |
she was trying to do that before… |
49:30 |
Y |
Midiku! |
Sister! |
Dh |
Can’t find the… |
|
Y |
Märr barrkukum nhuma dhu… |
Take it further away… |
|
Phone rining |
|
J |
Bäydhin… |
Don’t worry… |
M |
Bulu ŋal’yurr |
Climb higher! |
J |
no its’ not going up… |
|
Dh |
Yow bulu ŋarra dhuwandja balayi roŋiyirr ŋarra ga… I’ll go to um. |
Okay, I’ll just go back further |
J |
See this is a tour. It’s set up to zoom into that height and stay there |
50:00 |
M |
Right because that’s where she put the mark on Gikal there… |
|
J |
Yep so she’s gone there and it zooms in right there to that distance.. but ŋändi seems to have lost the control to be able to zoom in and out other than these.. |
|
M |
Right when she comes over we need to have another session don’t’ we, on |
|
Dh |
???? |
|
|
(Yiŋiya talking on the phone) |
|
J |
I think we should call it a day. |
|
P |
Ŋi |
|
J |
Liŋgun? |
51:00 |
P |
I’ve got a phone if you want to ring… |
|
J |
No I think we might call it a day… |
|
M |
Yeah, that looks good… |
|
J |
yeah but then it just goes straight into the next step… |
By the time we can see the picture clearly, she has gone on to something else. |
M |
Yeah because she’s already gone on to something else by the time… |
|
Dh |
Yow dhaŋu nhäma nhuma ga? |
Here it is, can you see it? |
J |
Yow. But we don’t know what you can… we can see it going on a tour… and we’d like to hold it half way through, before it goes too close – or maybe that’s right there. |
51:30 |
M |
Can you recognise all those places? See it’s all right for you guys because you’ve been there.. |
Talking to the students. |
Dh |
Wallaby Beachmu, |
|
J |
That’s better… |
|
M |
… if you’d never been there you’d have no idea… |
|
E |
Well I can recognise it because I used to fly over it all the time. |
|
M |
yeah yeah. |
|
Dh |
Yow, there, you can do it ŋi? |
|
J |
And then we can see your cursor |
|
Dh |
and you can move it? |
|
J |
Yeah, I just, |
52:00 |
Dh |
you just did |
|
J |
…because we couldn’t see the point… I’ll just test it. |
|
P |
did you move it John |
|
J |
I moved it just to see if we could still do it. I just tested it… to make sure. |
|
Dh |
Gatjuy nhämirr John? |
Off you go, how is it John? |
J |
Yow I moved it one, just once, to move it across a little bit…. |
|
M |
Move your Skype screen out of the way…. |
|
J |
Bäyŋu, yaka ŋarra gi… I’m not moving it now… Are you moving it ŋändi? |
No I’m not… |
Dh |
Yaka I was moving the side screen and then I stopped. |
|
J |
What happened? |
|
M |
Disappearing |
|
Dh |
It disappeared from there… |
|
M |
Yuduyudu |
Place on other side of Melville Bay comes on screen. |
Y |
Yow yän ga nhawi bitja nhäma, yan nhuma dhu dhunu’thunupayam ŋunhi wäŋa mala ya, |
53:00 We can see the pictures,. And you will point out the places… |
Dh |
Yow okay. What are you looking at now? |
|
M |
Okay just leave em, leave em. |
|
J |
So we can see the factory there – or maybe we can’t |
|
Dh |
So… that’s where it stops. Nhäma ga wo bäyŋu? |
53:30 Can you see it or not? |
M |
yep |
|
Y |
dhiyalin nhuma dhu ganan. |
Stop it there. |
M |
Okay, manymak. Okay we can see the cursor on the beach now. |
|
Dh |
Yow. So that’s the little tail-ma, |
54:00 |
M |
yeah good, |
|
Dh |
so |
|
Y |
Battery nhumalaŋ marrtji flatthirr? |
Is your battery going flat? |
J |
8% |
|
M |
Where’s Galupa? |
|
Dh |
“you are now” |
54:30 Reading the battery message on the computer. |
E |
It’s up there a little bit further to the right for us… |
|
M |
Where those little blue things are, no that’s the yacht club, isn’t it… |
|
E |
It’s just up in there? |
|
M |
is that where she was just pointing to the tail of the wititj? |
|
E |
Yeah, that’s it, yeah… |
|
Dh |
yeah tail of the wititj, and then over here is Galupa. |
|
E |
Over there! |
55:00 |
Y |
Yeah Galupa’s over there… |
|
J |
Yep Rightyho. |
|
M |
Where is it? |
|
J |
Where the hand is… |
|
M |
Where’s the hand? yeah yeah yeah.. yep yep yep |
|
Y |
yeah because there’s no houses over there… they’re all over there. |
|
Dh |
ya ŋunha where the wharf is, |
|
J |
yeah we can see that, what’s that? |
|
Dh |
Warrimbiri. |
55:30 |
M |
Warrimbiri. Where’s Mänyimi. |
|
Dh |
Mänyimi ga dhaŋu bala Yacht club, ya’ dhaŋu, just before the tail, comes across where the gathul is.. liŋgu nhäŋal? |
The mangroves – can you see? |
Y |
Yow |
|
Dh |
Yow. |
56:00 |
M |
Manymak |
|
Dh |
Yow. |
|
J |
How about Bukpukpuy? |
|
Dh |
Bukpukpuy, dhaŋu where the refinery is, ya’ dhaŋu, as I told you, this where the fresh water used to be, spring, and where Bukpuk sat and cried out… |
|
J |
Yep |
|
Dh |
yow. |
|
J |
What was that gulun called? Was it called Bukpukŋa as well, Bukpukpuy? |
Gulun - billabong |
Dh |
Bukpukpuy. |
57:00 |
J |
so we can’t hear her voice… |
|
Dh |
??? ??? |
Breaking up |
J |
I think that’s good ŋändi, your battery’s getting flat… |
|
Dh |
ma’ |
|
J |
So I think we might call it |
|
Dh |
6% nyäku |
For me |
M |
6%! Okay! |
|
Dh |
Ma’ liŋgu |
|
Y |
Yow Yow manymak. |
|
Dh |
?? ??? |
|
Y |
yow goodnight-nha. |
|
P |
manymak. |
|
J |
Teamviewer, |
|
P |
That did seem to work better when the screen wasn’t moving so much there was more conversation coming through. |
58:00 |
M |
yeah it was breaking up pretty badly… |
|
J |
It was really bad. So I think the telephone is a good idea. |
|
M |
yep |
|
E |
And those two screens, they were sort of running different times, I was watching that a little bit, sometimes they’re really close together, but they actually get as far apart as a minute and half, at one stage.. |
One was our Skype screen with Dhaŋgal’s video, and the other was the Teamviewer screen also with Dhaŋgal’s video very much delayed.
58:30 |
M |
Right, yep, I was trying to work that out before and thinking the delay would have to be doubled, because of how long it would take to get there, and then back maybe tripled for us to see. Did you switch the screenflow off? Oh I thought you were talking about Dhäŋgal,… |
|
E |
There were two little screens. |
|