Trial 16. Dhäŋgal at Galuru 150409

Dhäŋgal and Michael have come back to Gäluru to do another Teaching From Country session. She has brought her granddaughter. In Darwin John is teaching two of the advanced students, Earnie (E) and Peter (P). Michael and Dhäŋgal start the session at the top of the sandhill where the women gather to cook and eat shellfish and crab after hunting. Michael takes a short video of the setup and tests the new camera with his computer. They have a short chat then Dhäŋgal uses her Skype to ring the Yolngu Studies class. Dhäŋgal starts to tell the story she was thinking about – to do with the land… Dhäŋgal recognises one of the students, and then the other. The connection keeps cutting out. In the end they go back down to the beach where Dhäŋgal taught from yesterday. The connection is much better.

00

 

 

Dh

?? nhunu ŋäma

.. you hear?

J

Bayaŋu, manymak, manymak, Nhunu yaka nhäŋa ŋäma? Bayaŋu 00:19

No, good, good, Can’t you see?  Hear? No…

Long pause

 

1:00

J

Is Anna in town?

Talking to a student

S

Um I meant to actually check her roster but I think, I have a feeling that either she’s still out there or may have just gone back. – but she hasn’t been at work for a couple of days.  I haven’t seen her this week.

 

 

sound of John’s skype

1:30

J

Ŋala nhunu ŋäma yaka?

Where are you can you hear me?

Dh

Ŋala?

 

J

Ŋäma nhunu yaka? Ŋäma yaka?

 

Dh

Ma Michael waŋiya, bäyŋu .. yow ŋi,
Ma’ Michaelwu trying ma’ camera nhunu ŋarru check-up

(to Michael at Galuru) Go on Michael tell me what to… Oh! Here it is…. Try Michael’s camera..

J

Ma’ Galkurra nhuŋgu?

Wait for you?

 

Ma’ Michaelwu nhunu ŋurruŋu ringimap camera ŋunhi nhawi – see if it works.

2:00 Yeah, ring Michael first, see if the camera works

J

Ma’ (to students) I thought this might be interesting because Yiŋiya is away today… come up, come up closer, you need to…

 

S

Oh the camera’s on the computer….

 

J

Her camera… Your camera? It’s freezing.. we’ll wait for them to ring up… over her modem – she’s buying a computer, you know that site – cultural survival? Well we bought her a computer and she’s paying us back. In the mean time, nurrku, nurrku do you know that word? Not an easy dialogue, but the concept is important.  (Skype ring) Do you know Skype?

2:30

3:00

S

No I’ve heard of it…. I haven’t seen it in action but I’m about to…. But I understand what it’s about….

 

M

Hello!

4:00

J

Yow Waŋa ga?

Talking?

M

Nhe ŋäma ga?

Can you hear?

J

Yow

Yes

M

Ŋäma ga?

Can you hear?

J

Yow yow

Yes

M

Okay I’ve just got the new camera set up here…. Can you see?   What can you see?

 

J

We can see Dhäŋgal, and under the shade of a tree with an island in the background. 

4:30

M

Is it clear?

 

J

Clear.

 

M

Can you see my yukuyuku ŋunhi dhärra ga dharpamirriŋur?

… young sister standing by the tree?

J

Yep, standing with her hands in the tree and your sister’s shaking the sand with her feet and a red skirt blowing in the wind.

5:00

M

And she’s waving can you see her waving?

 

J

Yes we can, when her hands are away from her body.

 

M

Okay the sound’s not at all good when I’m listening with this camera on… but that’s all right, have you got your screen flow on?

 

J

Yes it’s all on and everything is working fine.

5:30

M

All right well I’ll sign off and we can ring back to Dhäŋgal again and you can talk to her okay?

 

J

Yep, now she… Michael… Um, Dhäŋgal has cut out twice so it might be better if she rings us… When I’ve rung there it has cut out twice so far….

 

J

If you were speaking then we couldn’t hear you…. (to students). This program here is recording everything that’s happening on the screen recording our voices and their voices as well as taking a picture of this screen – of what’s happening….

6:00

 

Skype ring

6:30

S

This is Skype eh?

 

Dh

John ….

 

J

Can you see who’s here? Ŋändi!  It’s frozen…  No good

7:00

S

It’s lost.

 

 

Skype ring.

7:30

 

Laughing.

 

J

It’s not working very well at all…

 

S

That’s interesting.

 

J

It’s cutting out very badly. I’m not going to turn my video on this time…

 

Dh

???? screen freezing….

8:00 Talking to Michael

M

??? We need to be careful about what we say, maybe they can still hear us… we might be freezing for them…

To Dhaŋgal:

J

Now we can hear you, and I’m not going to turn on the video, from here

 

Dh

laughing…

 

M

So can you hear everything we’re saying…

 

J

Yep

 

M

Okay that’s a bummer… um

8:30

J

Nup, no good, it’s not….

Connection not working properly

S

????

 

Dh

John,

 

J

Yep … (silence) … I wonder what we can do… Last night we rang this call…

 

 

Skype ring.

 

J

… 20 minutes without any problems at all… and usually we don’t have any trouble…. So it’s cutting out pretty badly

 

9:00

Dh

Ŋi, muknha.

Yeah, it’s gone silent again

J

It’s frozen again… We were concerned about when we were doing this, over at Gove, they were … I’ll try a couple of more times

 

 

Skype dialling

9:30

 

… That they were using lots of..  the mine was.. and people were using up the network…. And that was causing problems, but sometimes it’s been really good… Mind you, it was a little bit later yesterday…

 big bauxite processing plant near Gäluru

Dh

Nhuma dhu nhäma latjukum clear dhu ga djinam ŋarru…

To  Michael… You can see clearly, here… you can…

J

We can hear you really clearly….

 

Dh

Manymak ???  Ŋalan?

Okay… What’s happening?

J

I haven’t turned on our video because I thought…

10;00

Dh

Yow bayaŋu…

Yes it’s not….

J

I thought it might save some band width on your computer if we didn’t turn ours on, it would save you some downloading….

 

M

Can you see us?

 

J

Perfectly…

 

M

Okay well we don’t need to see you, we’ve already see you before…

 

Dh

Laughs, yow

10:30

J

And we’ve got Ernie here and Peter here.

 

Dh

Yol Ernie?

Who’s Ernie

J

Ernie muka, Ernie Mitchell

 

Dh

 Way hello!!!

(realises who she is talking to)

E

Hello… way….  Nhämirr?

 

Dh

Nhäma ŋaya nhunu yaka Galuru ya’ dhaŋu. Gäluru..  ŋäma ga?

I can see you , I’m here at Gäluru…

J

Yep

 

Dh

Waya winya’yuwanan.. Ernie ga yol dhaŋuya

They’ve disappeared… Ernie and who else is there?

J

Peter (to Peter) Now, do you know Dhäŋgal?

11:00

P

Yeah

 

J

Peter, he used to be working over there…

 

P

…married to Anastasia

 

J

Do you remem…. Ohh! (the Skype goes off again)

 

P

Yeah, she’ll know me John, but….

 

 

Skype call sound

 

P

Remember when Dhäŋgal was here last time… (in background students talking about kinship sorting out how they are related to
Dhäŋgal)  … through that way, she’ll be calling me märi…

 

J

Well I think

11:30

Dh

John are you there?

 

J

I think you should start talking about what you were going to talk about….

 

Dh

Banha liŋgu dhäwu. So nhämunha’ nhuma märrma’ yän?

The same story… So how many are you, just two?

Dh

So this is Dhuwa land, all the way from town and this way, this is Gäluru.

12:00 Dhuwa moiety

J

(to student) Do you remember Gäluru?

 

P

Yeah

 

Dh

Ga Gäluru actually belongs to Gälpu ga

 

J

(to students) do you know how to set this anybody, I’m going to write down someplace names for us…

12:30

Dh

… Raymaŋgirr

Skype out again?

J

And I’ll show you… so that will go away… so when that’s gone away, so all you do is here, ring Dhäŋgal’s number…

 

P

Yep

 

 

Skype ring tone…

 

Dh

Yow waku, ga Michael’s just trying our the video ŋunha raŋiŋa… see if it’s better there  ŋäma ga?

13:00
… there on the beach…
… can you hear?...

J&S

Yow, ŋäma ga.

… can hear

Dh

So we gonna do that try ŋarruŋa see if that works… ya bitjan. And I’ll tell you the story even if we get cut off again…

 

J

Yep and we’ll just keep on connecting…

 

Dh

Yow (laughs) Ma’.
 Ga Wuyal’ yäku and..

 

13:30 And the man called Wuyal….

 

Skype sound…

 

S

That’s Michael calling… Answer?

 

J

No, no, decline

 

Dh

??

 

J

Decline…

 

 

Skype sound…

 

J

You can’t???

 

S

Ahh??

 

 

Skype sound…

 

S

Hello?

 

J

Go ŋändi…. So we can ring Dhäŋgal or Michael, why don’t you ring Dhäŋgal again… and tell her… because we want to maintain our connection with her if she can tell a story.

14:00

 

Skype sound… other sounds…

 

Dh

… hear a sound coming from this area as though the east wind was blowing the sound…   (sound cuts out…)… that direction….  Yow and he heard the sound, of um, he thought it was the bees passing …  buku – a hill called Nhulun…

14:30

 

15:00
Buku = hill

 

Skype sound..

 

J

This is??? It’s never been…

 

 

Strange sounds

15:30

Dh

As he was closer… ? (sound cuts out…)? … bees, yarrpany, and he got closer, and just um, right at that place, Nhulun, and he was just about to, um climb that area, and lightening struck…

Yarrpany = species of native bee

16:00

J

Ŋändi?

Mother!

Dh

… the bees but it was… (sound cuts out…)

Michael is calling from the beach.

S

Shall I answer…

Asking John

J

Yeah answer him, just say… Michael, um Dhäŋgal’s telling a story, 

 

M

Oh Okay, are you on?

16:30

J

Well, we’re not now, because we can’t be connected to both of you…

 

M

Okay oh I just thought you weren’t making connection so I came back to where we were yesterday… Okay, carry on with your story….

 

 

Michael switches off

J

Yep … Skype sound.. Now that’s not a bad idea…

 

Ss

It seemed a bit better.. it did…

 

 

Skype sound..

17:00

J

Righty ho – we’ll just cut out of Skype and put it back in because of that error, there might be something going on with the software..

 

 

Skype sound …

17:30

Dh

??? dhaŋu???

 

 

Skype sound..

 

Dh

Yow … it was the sound that (cut out) Just about at that time when he was just about to um… claim that area, the lightening struck, and he got a fright and in that fright, he just took off, in this direction, ga dropped his water carrier ŋunha in that particular little island there, Dhamitjinya. Behind… (cut out, long silence) ???

18:00

 

…pointing…
Pointing…

19:00

J

We’ll just go back… and we’ll just ring Michael, where’s Michael, is he here?  (Skype sound..) ‘Not on line…’

 

 

Skype sound..

19:30

S

So on Dhäŋgal’s computer, when our line cuts out, it tells her?

 

J

Yep, oh well, after a while.

19:30

S

Yeah something like that…

 

 

Skype sound..

 

J

No I can’t do it… (long silence) We got this last time when we tried to ring Michael, didn’t we?

20:00

 

Skype sound..

 

S

So they are connected to a modem?

 

J

A modem, yep…

 

S

Like a Next G one?

 

J

Yep

 

Dh

Yow wanhan?

 

J

(to student) Yep (to Dhäŋgal) Yep. We’re wondering ŋändi, whether the location is better, yesterday we didn’t have any problems.

 

Dh

Bäyŋu, ŋaya yarrupthun?

No, should I go down (to the beach)? 20:30

J

Well I’m just wondering – talk to Michael, is he there?

Michael arrives back climbing up the sand hill

M

Yeah how does it sound?

 

J

Well we’re still cutting out… but we’re just wondering whether you’re right and that location does make some difference….

 

 

You might be right but here we’re up on the top of the hill with everything exposed, and yesterday we were down sitting on the rock in the shade of the mangroves…

21:00

J

Right

 

M

.. so we’ll go down and have a go shall we?

 

J

Is that a problem?

 

M

No, just give us five minutes to get it set up… (Dh – yow)  so we’ll call you….  In five minutes

 

J

Yep, (to students) and we’ll do some of this

 

S

Yow thanks manda (dh yow)

 

 

Skype sound.. off

21:30

S

Yeah we had trouble like that at Elcho,

 

J

We’ll just keep that..

 

 

Skype sound..

 

J

There they go

22:00

S

there they go

 

Dh

… As I was saying…

 

J

 Now that’s better isn’t it? 

 

S

Yeah I think it’s better… it’s a better picture too

 

Dh

 Nhäma nhuma yaka island-ma everything?

 

Ss

Yow, clouds, everything

 

Dh

Yow, as I was saying, he dropped his coolamon djaŋu ya’ on the island behind so it became the little billabong where we see reeds growing and occasionally waterlilies and it smells like a billabong area, and as the water and honey is mixed up, yarrpany, it has foam in it and as it was mixed up the foam travelled towards Ŋadayun, Barrkira, and Barrkira then he took the foam right up to Raymaŋgirr. And Barrkira, is a place where the bäpurru tribe Golumala owns, that’s their place, and Golumala ga Marraŋu is connected they have the Wuyal dreaming… waŋarr, Wuyal for these clans, Marrakulu ga Golumala ga Marraŋu. They are connected with the Wuyal. Ga as with the Gälpu, that is connect, owning this land because of the wititj, which created this area and made its home Gayŋaruŋa, the ‘town lagoon’.  Ŋalan?

22:30

 

 

 

 

 

 

 

wititj - python

J

Latjun – (to students) you two talk…

24:50

S

Yow bulu lakaraŋ

Say something more..

Dh

Nhä bulu dhäwu, yow…  This area

25:00

J

(To student) Is this a place where you camped a long time??

 

Dh

The place is rich in nhawi, sea food, mainly, djinydjalma crab ga wamurra, wamurra is a mussel we find in the roots of the mangroves, ga we just eat there, and feel around in the mud.  Ga on that island, there’s the black-lipped oysters, ga which is called namura and another sort of oysters which some are found on the roots of the mangroves ga some on the rocks, they are called bomila or nirriwan. And the other sort of oysters, rock oysters, ŋunha islandŋa is the milky one that’s called yunuŋali, or mekawu. So most of the oysters are found on that little island, it’s a rich little island that you can get those oysters plus fish of every kind, you can fish off the rocks on the other side of the boulders there, you can sit down relax and chuck a line in… and you’ll catch reef fish trevally, parrot fish, you name it…  So this is a favourite spot for the Yolŋu to come down each weekend.

 

 

 

 

 

… there on the island…

M

And or Balanda…

27:00

Dh

And for Balandas to bring their dogs down for a walk as you see, dhaŋu, dhiyaŋu bala, you can see, ya’ dogs, ga ŋäpaki mala, nhäma ga?

 

… there, right now…
.. and white people, can you see them?...

S

Yow (laughter)

 

Dh

Ga ŋunha on the other side if you can see there’s another island, Dhambaliya, Bremer island, and at the point where at the point there that’s a place called Wirrwa. 

 

J

How do you… Ask her to say it again…

 

S

Yow. Can… Yo märi, can you say that, can you say that name again

 

Dh

Wirrwa (To Michael) Yol dhikayi..

28:00 .. Who is that there?  (One of the students has called Dhäŋgal märi, so she wants to know who he is)

M

I think David someone…

 

Dh

David Wanhaŋuwuy?  Yow dhika yol rraku gutharra’miŋu David?

David from where? Who is my gutharra over there is it David, yes?

P

Yaka, Peter.

 

Dh

Peter… Yow! Peter!!! (laughs)

Recognises him.

M

???

 

Dh

Yow, yaka Anastasia.. Hello, gutharra you there, Ŋi?

Anastasia is Peter’s wife.

 

P

Yeah ???  You still remember…  badak

 

Dh

Yow, so here I am at Gäluru, I think you’ve missed this place ŋi?

 

P

Yow

 

Dh

Yow, and where you see the sun, setting down, ŋunha bala Raymaŋgirrma. Raymaŋgirr, the basema where all the Marraŋu people live. Nyäku yapapulu, because in the family line, that’s where my great great grandmother comes from… Marraŋu ??? wakuw ŋändi’miŋu. Yow my Marraŋu and then from there travel going to Gängan, my family linema.  Gängan Gurrumuru. That’s where my great grandmother comes from my waku. Wakupulu clan is Dhalwaŋu and from Dhalwaŋu my märipulu clan Rirratjiŋu. That’s through my mother’s side, but my um, father’s side is, his märipulu is the Golumala. Ga ŋändi, ŋändipulu clan, my father’s ŋändipulu clan is Warramiri, Dholtji

 

29:00
… my great great grandmother’s people

 

29:30

 

 

30:00

J

Yow–ow

30:30

Dh

Yow. So I am connected to those clans through my mother’s side ga through my father’s side…. Ŋunha bala, Ŋadayun, is sort of like, my gäthu, ga Dholtji is my momu, Yow, ga wanhan?

Talking about different places as kin, grandfather’s father, mother’s father…

J

Latjun dhäwu, latju…

31:00

Dh

Yow, Peter, how’s Anastasia?

 

P

Yeah she’s good, you she’s um..  you know.. you heard that she’s 

 

Dh

.. getting big?

 

P

Yeah she’s due on the 11th of June

 

Dh

Yeah, djuti…

… cute

P

She’ll be jealous that I got to see you tonight, she’s been out at Port Keats today…

 

Dh

Yeah you tell her “I saw my märi sitting down at Gäluru, raŋiŋura”.

 

.. on the beach…

P

Yow ŋarra dhu lakaram nhanukal.

Yes I’ll tell her

Dh

Yow, and Hello Alice-ku, Ernie

And Ernie, say hello to Alice

E

Yow, It’s good to see you.

 

Dh

Yow and since you two’ve been up here, I’m enjoying Wallaby Beach. Next time, if you call me, get me at Wallaby Beach and I’ll show you around where we are… families bukmak

 

 

… everyone..

J

Did you spend time there märi when you were a child?

31:17

Dh

Yow Wallaby Beachŋa ga Galupa… Childhoodma nyäkum Galiwin’ku, ga Kormildaŋurum ŋaya holidayŋa ga rälin ŋarru’ŋarruŋan. In my teenage years I lived around here and saw the town being built then, during the 1970s, the town was being built.

Yes at Wallaby Beach and at Galupa, I had my childhood at Galiwin’ku and from Kormilda (College) I used to come here for holidays…

 

32:30

J

Who did you stay with?

 

Dh

Ŋunha Yirrkala. Ŋarraku ŋathi, Mungurrawuy, he used to pick us up, beŋur Yirrkalaŋur, ga go to Galupa ga stay there…  Galupa then had a house, built by ŋapipi Djalu. First house and the materials … ‘You are now running on reserved battery power’  Batterym nyäku ..  Yo Galupaŋurma nhawi Galiwin’kuŋurma nhan wopŋa ga nhawi Larrpandhu ga Warrwi golan… ga ŋunha Butjimurru, wharf, ŋunha old wharf, they would come around in naku’yu, paddle, ga got those food and take it back to Galupa. Djalu’yu. He was a trained builder ŋunha Galwin’ku nhan marŋgiyin buildinggu.  Yow.  So Djalu built the first house at Galupa where my ŋathi Mungurrawuy stayed with his wives ga us grandkids coming across from Darwin he used to take us there, for the holiday and back to Yirrkala get the plane back into Darwin.  Biya’bitjarra. History djinaku nyäku… And the first shopping centre was down at Wallaby Beach and we went from Galupa if there were movie nights the people at the village used to let us know that there’s a movie on, and we used to come and sit down with them and watch movies, outside, Wallaby Beachŋa.

.. my mother’s father,

 

… your uncle, Djalu (Dhäŋgal’s older brother)
.. my battery…
… Yes, From Galupa and Galiwin’ku the wharf Larrpan mission boat would land at the wharf at Butjimurru, they would come in dugout canoe, … he learnt to be a builder at Galiwin’ku….

 

 

… this is my history

E

That’s that little place, just…

 

Dh

Yeah that cleared area there… that’s where the shopping centre was, the clinic, the mess and the living quarters for all the miners..

 

35:00

M

And that’s where you live now… Ga yolŋukurru

… Yolŋu name?

Dh

And that’s where I live now.  Yolŋumurru dhaŋum yäku dhaŋum Birritjimi. And where the rocks are, that’s Waytjaka. That’s where the gurtha came down… Ŋändi’miŋum nyäkum ga Gumatj.

In Yolŋu language its name is Birritjimi… where the fire came down… My mother (Gumatj clan)

E

Birritjiwumi, is it?

Practising his pronunciation.

Dh

Birritjimi.

 

E

Birritjimi.

 

Dh

Yow

35:30

J

What was the other place?

 

Dj

Ga, the rocks are Waytjaka.

 

J

And where was your father then?

 

Dh

Galwin’ku, Yirrkala, Garrthalala. Garrthalala when it was called Bayakula. When Bäpa Sheppy used to go there… He went up with the um, the Djapu leader Djiriny which ŋarraku mälu called him father, gäthu’manydji, mälu’manydji dhupal. Old man, mari’mu ŋarraku Djiriny. Father used to call him mälu.  And sort of Gumatj ga Gälpu connection with ganguri as well as the mäna, and exchange of gutkut.

Bäpa Sheppy – old missionary

 

… my father…
… father and son…
… my grandfather…
Ganguri – sp yam
Mana – shark
Guktuk -

 

Yow

 

 

Yow dhaŋu different history Gälpuw ga Djapuw connection with the gutkut ga wurrumba ga walalaŋ mana yäku Balamumu balanya mana.  Djapuw walal. Ga gutkutma banhan Gälpu used to own gutkut yuwalkma in history yuwalk, ŋi, nobody else, ga barpuru gutkutma dhawadhawatthun every mäna nhäwi raŋga mala, yow, ga ŋayi Gälpu ŋurruŋu yän gutkutmirrdja. But we don’t want to show off ga nhawi ya’ bitjan.

So this is a different view of the history of the connection between (our) Gälpu and the Djapu clans and the gutkut and wurrumga and their shark’s name was Balamumu.  The Djapu’s. And the Gälpu used to be the only ones who owned the gutkut, that’s the true history, nobody else, and now gutkut has come from every clan that has a shark totem, but Gälpu were the first, but we don’t want to show off you see…
Gutkut  – ceremonial string headdress

 

Laughing…

37:30

 

Ŋi ga Bayakula ga dhal’yuwan Djepi, where the houses are that was the airstrip where Sheppy landed, ŋunham Garrthalala, right near the beach.  Wanhan?

So Bäpa Sheppy used to land there at Bayakula (Garrthalala).
What do you think?

E

So is there a new airstrip there now?

 

Dh

Yow Airstrip yow new-onenha.

38:00

E

How new?

 

Dh

After the movement of the homelands, the 1970s that’s when they built the new airstrip.

 

E

Okay. I ran off the end of that airstrip once.

 

Dh

Yuwalk (laughing) and what happened.

38:30

E

Oh I was going up hill, it was manymak, I just went through the scrub that’s all.

Dhäŋgal laughing.

Dh

Well it’s latju huntinggu ŋunhaya. Cos every time I go there’s specially through schoolmurru I always score lalu. .. Wanhan? Liŋgun?  Battery flat-thirr manda…

… good hunting…
Lalu- parrot fish..

M

.. anything else you want to ask?

 

J

Ma’ liŋgun.

 

E

It’s good to talk to you… this is manymak.

39:00

Dh

Yow ga any time you want to cal lme let me know, ring me on the phone and we’ll do it on the Skype-ma then. Peter! Ŋäma ga?

 

Are you listening?

P

Yeah, what’s your number and we’ll ring you some time…

 

Dh

Yow, um zero.. ŋunha John marŋgi ya.

John knows…

P

All right, All right, I’ll ask him for it…

39:30

Dh

You should have it… Peter, you should have it…

 

P

All right, well we’ve got Skype at home so we can ring you on Skype.

 

Dh

Yow. And say hello to everybody Wallaby Beachŋa.  Ma’

 

J

Just before you go ŋändi, for some reason, you haven’t cut out and your picture is better quality than it was before

 

Dh

Yow dhuwal latju area ŋi? Even though it’s just sitting down on the nhawi.

40:00 Yes, this is a good position isn’t it?

J

As soon as you moved down we could see a difference in the picture – do you think that too?

 

P

I think it’s a lot clearer.

 

J

Yow yow

 

Dh

 A ga latju dhuwal spot, so we’ll keep this spot in mind.

This is a good spot.

J

Ga dhuwali yol yolŋu dhärra ga?

And how is that person standing there?

Dh

Wakuŋali Gamanydjan. ŋarraku gutharra’mirriŋu.

40:30 Your waku.  Gamanydjan. My gutharra.

J

Yow waku

Hey, waku!

Dh

Say hello ŋapipi

To Gamanydjan: Say hello to your uncle.

Gam

Hello ŋapipi

Hello uncle.

J

Yow we’ll just turn the camera on for a minute – Can you turn it on, Peter?  … there’s Peter,

 

Dh

 Ya’ hello---o

 

J

Ga bulu waŋgany.

And one more?

Dh

Yol waŋganyma?

Who’s the one more?

J

Ŋayam

41:00  Me!

Dh

Laughs

 

J

Bilin

Finish

Dh

Ma, yow djutjutj

 

Ss

yow djutjutj manymak

Goodbye, good…

 

Skype noise

 

J

Let me have a look at that before, I’ll just have to go up here…  and stop the record….